"queue"は何故これで「キュー」と発音するのか

プログラマにはおなじみの単語、「配列」を意味する"queue"ですが、
所見ではとても読めないですよね。僕は学生時代、暫く「クエゥエ」って読んでいました。

さて、この"queue"ですが、何でこんな綴りなんでしょうか?

フランス語としては問題ない綴り

この"queue"、元をたどればフランス語だそうです。そりゃあ読めないわ。

queue /kjú:/ n.
1 ⦅?a1500⦆? 一列の踊り子たち.
2 ⦅1592⦆獣の尾.
3 ⦅1748 Smollett⦆ 弁髪.
4 ⦅1837 Carlyle⦆ (人が順番を待つ)列.
◆ME queu(e)□F queue<OF co(u)e<L cōdam
(寺澤芳雄:英語語源辞典, 研究社, 1999.)

さて、フランス語の単語として"queue"を見ると、「キュー」という発音は全くおかしくないんだそうで。
フランス語の発音規則に則れば、

  • qu:[k]
  • eu:[ø](「円唇前舌半狭母音」で、ドイツ語の"ö"よりも口の開きが狭い。日本人には「オ」とも「エ」とも「ウ」とも聞こえる、ような気がする)
  • e:無音のe

となり、これが英語に輸入されたときに、/kjú:/と変化したのでしょう。